在我長期學習中文的過程之中意識我偶爾會發現有些中文單詞,所說這些有直接的翻譯方法,但是事實的用處範圍並非截然一致。長期最令我麻煩的例子之一就是中文的「矛盾。」這個詞,根據參考書的定義直接翻成「contradiction」就行。真的嗎? 我們可以從百度對於「矛盾」的定義開始。這個網站是中文的數字百科全書,應該給讀者說明中文的資料以及現象。我們來看對於「矛盾」三個不同的定義:Thanks for reading 老外看大中華世界! Subscribe for free to receive new posts and support my work.
論「矛盾」
論「矛盾」
論「矛盾」
在我長期學習中文的過程之中意識我偶爾會發現有些中文單詞,所說這些有直接的翻譯方法,但是事實的用處範圍並非截然一致。長期最令我麻煩的例子之一就是中文的「矛盾。」這個詞,根據參考書的定義直接翻成「contradiction」就行。真的嗎? 我們可以從百度對於「矛盾」的定義開始。這個網站是中文的數字百科全書,應該給讀者說明中文的資料以及現象。我們來看對於「矛盾」三個不同的定義:Thanks for reading 老外看大中華世界! Subscribe for free to receive new posts and support my work.